March 12, 2009

A Ghazi turned Kafir: the Case of Akbar’s U-Turn – 1

by Sarvesh K Tiwari

Driving down that famous ancient road which stretches out from rugged gAndhAra to lush va~Nga, while returning from mathurA after spending this shivarAtri with parents, our vehicle took an unplanned halt at sikandarA, where laid buried (actually no more!) the remains of the Great turuShka. We were overhearing the discussion that our fellow passengers were engaged in about him, and noted with satisfaction that while the make-belief about his iconic status for composite culture remains commonplace, there was also growing awareness among folks about his ghazi stripes of the pattern same as that of his predecessors and successors, and credit for this public awareness, we think, is to the bestirring bells rung by Sita Ram Goel.

Our mind was however captivated soon by a conflict of competing impressions that had remained in us about Akbar, after reading different accounts of his life, especially about his religious outlook. So we recalled the different sources we had come across so far, in parts or in full. The first one we were exposed to after the school texts, was the pseudo-history of chAchA, followed by it seems “Akbar” of the communist tripiTakAchArya, which must have been one of our first real introduction to rAhula sAMkR^ityAyana, then “Who Says Akbar Was Great” of P N Oak, the only title from the author in which we ever invested our money, then the account in Sita Ram Goel’s sleep-depriving “The Story of Islamic Imperialism in India”, some peripheral readings in Ram Chandra Verma’s thoroughly-researched “Akbari Darbar”, and some works from Aligarh’s apologist historians which were educative in no less measure if one knew how to distill out the polemics and rhetoric. And then of course at some point we had also gone through the angrezI translations of A’in-i-akabarI of abul fazl in parts, as well as the fragments of tawArIkh by bigoted badAyunI and the accounts of his equally zealous IsAist contemporaries of Jesuit persuasion, who were earning their grades from saving thousands of souls, by their own admission through baptizing the children dying in disease and starvation through plague and famine. Besides this, the remote and countless unconnected remnants of hearsay we had accumulated from miscellany, the sources of which we would never be able to place in our mind.

What stood very evident to us was that each of the sources had a very definitive, certain and absolute view on Akbar’s alleged attitude towards religious liberalism. chAchA, sAMkR^ityAyana, and a majority of their contemporaries such as AL srIvAstava and tArA chanda were absolutely sure about Akbar’s outlook to have been an inherent part of his personality, who is for them the very fountainhead of the Hindu-Moslem syncretism, secularism and composite culture. For nehrU, Akbar “created a sense of oneness among the diverse elements”, and therefore is the first builder of Indian Nationalism founded upon unity-in-diversity. For tArA chanda he is a beacon light of secularism: “He looked upon all religions alike, and regarded it his duty to make no difference between his subjects on the basis of religion.” In sAMkR^ityAyana’s assessment Akbar is the only notable milestone on the highway of religious tolerance that began with Emperor ashoka and concluded in mahAtmA gAndhI.

The Moslem contemporaries of these authors however have a lot less jubilant and fantastic attitude towards Akbar’s grandeur of religious tolerance, and in tradition of badAyUnI and sheikh ahmed sarhindI, they have generally and severely denounced him as an abominable heretic. abul kalAm AzAd, the mawlAnA, therefore frowns upon him as a villain who had all but finished Islam in India, so also ishtiyAq husain qureshI who alleges Akbar to be a kAfir and an enemy of Islam.

The modern authors from AMUs and JNUs have taken a clever turn from the position of their earlier generation on the subject. While the earlier generation was categorical about Akbar having become a kAfir by the end of his reign, many modern authors from this group have belaboured to show that either Akbar had returned to Islam in the end, or that his attempts to promoting an equal respect for all religions was something which needed no turning away from Islam at all, rather the tendency was indeed a continuation of chingiz khAn’s policy of religious tolerance, ‘yasA-i-chingizI’, that came into Akbar’s genes all the way through taimUr-the-lang, bAbUr and humAyun. More creative of these authors manage to suitably window-dress Akbar’s case for Hindu consumption as a magnanimous hero of Islam the religion of peace.

Oak on the other hand considers Akbar’s syncretism a hogwash effort by apologists, and his concessions to Hindus a cunning maneuver so as to set up a stable foundation for his empire. Sita Ram Goel considers Akbar’s alleged secularism a myth too and declares, “Akbar was every inch an Islamic bandit from abroad who conquered a large part of India mainly on the strength of Muslim swordsmen imported from Central Asia and Persia. He took great pride in proclaiming that he was a descendant of Taimur and Babur… He continued to decorate his name with the Islamic honorific ghazi which he had acquired at the commencement of his reign by beheading the half-dead Himu. The wars he waged against the only resistant Hindu kingdoms – Mewar and Gondwana – had all the characteristics of classic jihad… he went on a pilgrimage to the dargah of Muinuddin Chishti, the foremost symbol of Islam’s ceaseless war on Hindus and Hinduism. He sent rich gifts to many centers of Muslim pilgrimage including Mecca and Medina, and carried on negotiations with the Portuguese so that voyages by Muslim pilgrims could be facilitated. In his letters to the Sharifs of Mecca and the Uzbek king of Bukhara, he protested that he was not only a good Muslim but also a champion of Islam, and that the orthodox Ulama who harboured doubts about him did not understand his game of consolidating a strong and durable Islamic empire in India.”[1]

That is as far as his policy of state was concerned, but even about Akbar’s own personal outlook, Sita Ram Goel continues: “There is no evidence that Akbar’s association with some spokesmen of rival religions was inspired by any sincere seeking on his part, or that the association improved his mind in any way. He remained a prisoner of Islamic thought-categories to the end of his days.” [2]

But, here on this case we somehow differ with the savant. Something tells us, that reality is very simple, and not so complicated and convoluted as it seems. It is, we now think, entirely possible for Akbar to have been a genuine jehAdI during one stage of his life, and an equally genuine kAfir during another subsequent phase. Considering this a possibility, if we look at the available data, we are convinced about this hypothesis more and more. Consider for example the data Goel has provided in the portion we quoted two paragraphs above. Each of the incidents Goel mentioned there is about the first 37 years of Akbar’s life. What about the rest of his life and reign?

We do think now, that Akbar had not only finally managed to come out of the prison of Islam, and returned to his own roots, but that he was also determined to stamp out Islam from India, forcefully if needed, just before his life came to a premature end when he died of poisoning (killed?).

This, we think, is closer to reality. Just that all of us have been conditioned for decades to not look at it that way because such transformations are not commonplace even in this age.

Since the authors across the spectrum have primarily focused only on one aspect of his life, the real causality also happens to be the loss of sight from the significant phenomenon, the transformation of the man from a stark jehAdI to a ferocious kAfir; from identifying the agents that kicked off the process and its catalysts; and from defining the energies that the process released and its reactions.

Continues to Part 2.

Tags:
February 14, 2009

vasanta and kAmadeva in shivapurANa

by Sarvesh K Tiwari

We glean through that portion of the shiva purANa where makaradhwaja boasts of his glory to devarAja, and mentions the season of vasanta as his retainer:

pa~nchaiva mR^idavo vANaste cha puShpamayA mama
chApastridhA puShpamayaH shijinIbhramarArjjitA
balaM sudayitA me vai vasantaH sachivaH smR^itaH
ahaM pa~Nchabalo devA mitraM mama sudhAnidhiH
senApatishcha shR^i~NgAro hAvabhAvashcha sainikAH
sarve me mR^idavaH shakra ahaM chApi tathAvidhaH
(shivapurANa, rudrasaMhitA, pArvatIkhaNDa)

{Made of tender flowers are the five arrows of mine,
which shoot from a flowery bow through three points, pratya~nchA of which emits the buzzing sound of bees
One’s beloved is my force, season of vasanta my attendant and secretary,
It is I who command the five senses, and I have the moon for my friend,
flirtatious gestures I appoint my soldiers; and shR^i~NgAra their lieutenant}

SP on the utpatti of vasanta season:

chintAviShTasya me tasya niHshvAso yo viniHsR^itaH
tasmAt vasantaH saMjAtaH puShpavrAtavibhUShitaH (2.2.8.37)

{(says prajApati,) Being engrossed so in my botheration, the sigh which I emitted,
gave birth to vasanta decorated with its flock of flowers}

In an archaic way SP etymologically connects vasanta with vasati:

vasanterantahetutvAd vasantAkyo abhavatayam (2.2.8.47)

{it is vasanta that ultimately causes vasati, or home (by inducing the motivation for settling down in marriage!)}

It seems there must have been temples dedicated to madanadeva in ancient Hindu soceity, and during the days preceding to the holikotsava, Hindus did celebrate madanotsava dedicated to kAmadeva. Now a days of course, it has become limited only to the celebration of colourful holI.

In mR^ichcHakaTike we find multiple mentions of madanAyatana, i.e. the temple to kAmadeva. and aside from a shrine in devapATana in nepAla, where He appears fused into imagery of mahAdeva, we are not aware of any functioning temple to kAmadeva.

Tags:
January 29, 2009

When kR^iShNa was gifted Chinese stuff!

by Sarvesh K Tiwari

Interestingly, mahAbhArata mentions clothes ‘made-in-china’ as worthy of royal gifts!

Here we find dhR^itarAShTra ordering vidura, his half-brother and Prime Minister, about preparations to be made for keshava’s imminent visit to hastinApura. He mentions the presents he would like to be prepared for the offering to kR^iShNa when he arrives. The list concludes as follows:

ajinAnAn sahasrANi chIna deshodbhavAni cha
tAnyapyasmai pradAsyAmi yAvadarhati keshavaH
(udyoga-parvan)

“I shall also present keshava deer-skins produced in the country of chIna, a thousand in number, and also other things worthy of him”

This chinese mention comes at the end of a longish list of other such novelties, therefore probably meant as the best of all.

At another place, in sabhA-parvan the second book of bhArata, we find his eldest son duryodhana describing the gifts that yudhiShThira had received from various royalties around the world, during the rAjasUya feat of the pANdava-s. Describing the presents brought by the vAhlIka-s i.e. natives of balkha region, he mentions among other things:

pramANa rAgasparshADhyaM bAhlI chIna samudbhavam
aurNa.n cha rA~NkavaM chaiva kITajaM paTTajaM tathA
kuTTI kR^ita.n tathaivAnyatkamalAbha.n sahasrashaH
sulakShNa.n vastramakArpAsamAvikaM mR^idu chAjinam
(sabhA-parvan)

“And the vAhlIka-s also presented numerous types of exotic fabrics produced in chIna country: the woollens of finest texture; the fabric manufactured from metal wires (or deer skins); those of jute and others material; the fabric spun from fine silken threads produced by worms; they also gifted thousands of different fabrics, cotton and others, of brilliant colours like the bright lotus flowers, besides thousands of deer-skins, all of the velvety texture!”

Interesting, though not surprising. As we do know, until very recent times, Indians used to consider the skins of Deer (and also Tiger) as auspicious to be used as the bedsheets and cover sheets for religious occasions. Yogins and others even today use these texture as their seat-material and the cloth. Besides the himAlayan regions of India, the regions from chIna to Korea to Siberia is known to even today be a very rich habitation of diverse Deer species. Between China and India, almost all the species of Deer in the world can be found.

Similar is the case of silken and woolen fabrics. chIna is known to be a very old commercial source of the both. (silk route)

Not that the regions of bhArata did not produce these materials indigenously– the value of the gifts is in these being of foreign origin therefore exotic, and worthy of royal gifts. In both the cases, the import of these chinese goods into India is mentioned as done by foreigners. In the first case, dhR^itarAShTra mentions having received these as gifts himself from a certain hill-tribes, and in the second the gift is coming from Balkhans.

We must also add another caveat. “chIna” of the itihAsa-purANa-s is not the China of today. Most commonly chIna is used to refer to the North-west region neighboring the Balkh, around the modern turkmenistan and east, and border areas of modern chIna especially Tibet.

Tags:
January 24, 2009

On the shores of sacred puShkara

by Sarvesh K Tiwari

It was on the day of amAvasyA during the fortnight which one spends in the sacred memory of one’s ancestors, coinciding too with somavAra, making the day even more auspicious, that we had the fortune to be on the shores of the sacred lake of puShkara, that famed tIrtha, where perpetually reside, as purANa-s describe, all the Adityans, all the vasu-s, all the rudra-s and all the mAruta-s!

It was on these very shores, says dwaipAyana, that janArdana had dwelt for many years, engaged in arduous tapa-s, that slayer of madhu the asura!

It was here, where the third of the pANDava heroes had sojourned during the last one of his twelve fugitive years of exile from khANDavaprastha.

It was here where sheSha had performed the feat of penances which had pleased prajApati to free him up from his sinful association with his nAga brethren of ill deeds, and where he acquired for himself the eternal anugraha of viShNu.

Indeed, one acquires not by the performance of the agniShToma and other yaj~nas, that much merit which one aquires by a sojourn to this tirtha, so describe our purANa-s, in particular the padma, garuDa, vArAha, skanda and vAmana.

It was here, so inform us our traditions, where one of the twin droplets of the divine tear befell on earth, from the lashes of that most benevolent deva of deva-s, the Supreme Ascetic, the cause of all the causes and the end to all the ends, that Lord of umA who had cried and danced in His divine anguish. It was that one drop of tear that became the reservoir of puShkara, whereas the other tear caused sacred kaTas, its sibling lake on the borders of sindhudesha and pA~nchanada, now in the terrorist country.

It was here, that the illustrious grandsire of all creation, who has lotus for his seat, had dwelt with great pleasure, and performed his grand yaj~na. And it was here that invited by prajApati, saraswatI had appeared, that foremost of all the rivers in the world, the mother most magnanimous and nourisher of sudhI-s, and she was called here as supravA by the sages, thereby blessing puShkara with first of her seven subsequent incarnations through which she nurtured the creation.

Indeed, as the slayer of madhu is regarded the foremost of all the celestials, so also this puShkara the foremost of all the tIrtha-s. And yet, wonders the great bhArata, why this tIrtha goes by the name of “puShkara”, with its three white hillocks and three springs, famed from the remotest times!

Therefore, as we beheld the marvel of this sacred lake, we wondered howmany generations of our forefathers too would have similarly beheld this lake, and would have offered tarpaNa to their forefathers, like we did to them!

And then, as a sudden pang, this old thirteenth century song surfaced in our memory, translation of which we had once read in the ‘Autobiography of An Unknown Indian’ by Nirad C Choudhury, and which was a sad lamentation of a Hindu poet, whose heart was crying over turuShka defilement around the sacred lake. The song went something like this:

puShkara, once the abode of bramhA,
Now home of the mlechcHa…

bramhA bathed there after concluding his yaj~na
Now mlechcHa removes in its waters the fatigue of demolishing our sacred temples…

Once this lake was the repository of the tears of joy of viShNu
Now a bin for the waste of mlechcHa’s meals…

Once warmed up by the fire of the eyes of The Eleven rudra-s
Now steaming with the hot tears of persecuted brAhmaNa-s…

apsaras were forbidden to enter its waters,
Even indrANI considered it not proper to bathe here,
Now becomes the wallowing pool for turuShkanI women in their menses…

Once deva-s quenched their thirst from it,
Now supplies to these barbarians who dont hesitate to slaughter their horses to quench their thirsts in the desert…

And even as we were taken to the famed shrine of prajApati, and also the place where sagacious dayAnanda of blessed memory, the founder of Arya samAja, had spent his early years in learning the veda-s — we hardly recovered from the torment.

Tags: ,
December 31, 2008

sarajA shivAjI rAma hI ko avatAru hai [shivarAja-bhUShaNa 166]

by Sarvesh K Tiwari

…and rAma setu also finds mention in the annals from the pen of the favourite poet of cHatrapati shivAjI.

In this clever kavitta, with a marvelous turn of phrases, our king of poets bhUShaNa churns out a dual-meaning (shleSha) poem.  On one hand, he offers a description of rAmachandra, and on the other that of shivAjI’s, and in the last line equates the two.  Here is the kavitta in manaharaNa meter variety:

सी-ता संग सोभित सुलच्छ्न सहाय जाके
…भू पर भरत नाम भाई नीति चारु है
भूषन भनत कुल-सूर कुल-भूषन हैं
…दासरथी सब दास जाके भुज भुव भारु है
अरि-लँक तोर जोर जाके संग बन्दर हैं
…सिन्धु रहैं बान्धे जाके दल को न पारु है
तेगहि कै भेंटै जौन राकस मरद जानै
…सरजा सिवाजी राम ही को अवतारु हैं !!

The two different meanings are in the subsequent lines in different colours:

Whose presence is ever embellished by Sita by His side and graced by lakShamaNa to His assistance
Whose side shrI never leaves, and who is always assisted by the generals of good lakShaNa
Whose brother named bharata is always eager to spreads benevolence on earth in his name
Whose name this earth takes with affection as a “bhartA”, the nourisher
Says bhUShaNa, He Who is the real crown-jewel of all sUrya-kula
Says bhUShaNa, He Who is the real crown-jewel of all shUra-s (braves)
That son of dasharatha, whose arms are supporting the weight of entire earth
In whose service are valorous rathI-s (Lieutenants) to support the weight of the kingdom
To fame of whose might is destruction of laMkA in collaboraton with vAnara-s
Who breaks the very back of the enemy, such are whose mighty arrows
Who even constructed a bridge over ocean, whose army has no count
At doors of whose forts are always dwelling elephants, whose army has no count
Who knows how to slay rAkShasa-s when encountered
The Very embodiment of manliness who meets his enemies only with his sword
That shivAjI, the Lionheart, says bhUShaNa, is none other than another incarnation of rAmachandra!

Do notice the turn of words… “sindhu rahain bAndhe” means ‘constructed setubandha’ and since sindura also means elephant, the phrase becomes “sindhura hain bAndhe”, ‘Elephants are tied’ too!  Likewise, “marada” while means ‘slaying’ in one sense, but also ‘Manliness’ in the second…

It is not without a reason that bhUShaNa has always left us mesmerized!

December 30, 2008

cHUTyo hai hulAsa… [shivarAja bhUShaNa 150]

by Sarvesh K Tiwari

Words of fire from kavirAja bhUShaNa have always held us captivated since the days of boyhood.  Whenever we heard from our teachers and elders, his terse cHappaya or kavitta in unadulterated braja, we were quickly transported to some other world with our heartbeats accelerated and those hormones further soaring that run high during youth.  Our childhood memories associate bhUShaNa with one of our AchArya-s in school who used to teach us hindI and saMskR^ita, and who transmitted this contagious bhUShaNa-fascination to many of us.

This magnum-opus, shivarAja-bhUShaNa, the fiery poetic annals of the life of the cHatrapati founder of the hindavI swarAja written by bhUShaNa, his contemporary, appears to have quickly lost out these days in popularity, probably since his kliShTa braja is hard to understand even for an average speaker of Hindi, what to say of non-Hindi speakers, in this age when all our languages, indeed the whole cultural continuum, seems to be suffering a major, lasting, and deliberate disruption. While we can do little about that, what we shall do for our own pleasure is to reproduce and translate in English, some of these words, although we are not upto the task to preserve even to a small fraction, the original fire that the lines of bhUShaNa radiate.

So, here goes the first episode (in no particular order of SB):

छूट्यो है हुलास आमखास एक संग छूट्यो
…हरम सरम एक संग बिनु ढंग ही
नैनन तें नीरधीर छूट्यो एक संग छूट्यो
…सुखरुचि मुखरुचि त्यों ही मनरंग ही
भूषण बखानै सिवराज मरदाने तेरी –
…धाक बिललाने न गहत बल अंग ही
दक्खिन के सूबा पाय दिली के अमीर तजें
…उत्तर की आस जीव आस एक संग ही ॥
(SB.150, ‘sahokti’ alaMkAra in kavitta meter of the ‘manaharaNa’ vareity)

With all excitement evaporated; matters of palace and forts interest no more;
Harem and chivalry have suddenly lost meaning;
Pride has left the glances so also bravery the heart;
Tastes and Pleasures, ‘ve all dried up; face paled…
O shivarAja, how should bhUShaNa speak of your manliness!
Effect of your terror is such, that
No boastfulness (of their bravery, by their bards) brings life back to the Amirs of Delhi,
When ordered to march to the Southern Provinces,
Indeed cease both at once: hopes of ever returning back to the North, and desire of life!

The poem describes the terror of the founder of marahaTTA nation in the hearts of the Imperial officers of Delhi, when they hear about their posting in the South.

Design a site like this with WordPress.com
Get started